Mes services

Conditions Générales de Prestations de Service

 

+ Traduction (de l’espagnol vers le français)
Je propose des services de traduction de l’espagnol vers ma langue maternelle. Le tarif dépend du nombre de mots dans la langue de départ (ou langue source). Dans le cadre d’une traduction destinée à un diffuseur, je me base sur le volume du texte final selon une de ces deux méthodes :
° au feuillet (25 lignes x 60 signes),
° à la tranche informatique (1500 signes, espaces comprises).
Je me réfère alors au Code des Usages et au Modèle de contrat établis par l’ATLF (Association des Traducteurs Littéraires de France).

+ Interprétation (de l’espagnol vers le français)
Je me déplace dans la France entière et à l’étranger. Je travaille à l’heure, à la demi-journée (4 heures) ou à la journée (8 heures). J’apprécie particulièrement quand le client me procure des documents pour préparer la séance ; cela me permet de cerner le sujet et le vocabulaire requis. Mes interventions peuvent être de trois types :
– interprétation simultanée : pour traduire vos propos au fur et à mesure de votre discours, lors d’une conférence, d’une réunion…
– interprétation de liaison : pour aider deux interlocuteurs de langue différente à se comprendre, au cours d’un entretien par exemple.
– interprétation d’accompagnement : pour favoriser votre communication durant vos visites touristiques ou professionnelles.